Mẹ chồng mà dữ giết trâu ăn mừng

Direct English translation

If the mother-in-law is fierce, kill a buffalo to celebrate.

Equivalent English version

Good riddance to bad rubbish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh mẹ chồng quá dữ dằn, hà khắc khiến con dâu khổ sở đến mức nếu mất đi thì người ta còn coi như chuyện đáng mừng. Dùng để phê phán thói cay nghiệt trong quan hệ mẹ chồng nàng dâu.
English explanation
It refers to a mother-in-law so harsh and overbearing that her absence would be a cause for celebration. It is used to criticize cruelty and bitterness in the mother-in-lawdaughter-in-law relationship.